
Me has pillado, Ken, no tenía ni idea de que esto sucediese
. Mira que son cutres, coño
. Yo lo que conocía, era eso de poner los doblajes en castellano y español latino en los dvds y BRS, pero nada más.
Pues asi es, tio.

Mira, concretamente esas tres ediciones que menciono son estas:



Todas las caratulas se corresponden a esas ediciones españolas, la primera trae la V.O y el audio en español, la segunda solo viene con el audio en español, y la ultima tambien trae la V.O. y el español... pero como decia, pues ninguno de ellos es el de España.
Personalmente, si los doblajes estan bien hechos a mi me da un poco igual de donde sean....El de la peli de John Wayne es un buen doblaje, ovbiamente suena antiguo, pero no hay nada que decir de él, es bueno. El de la peli de Broson en mi opinion no esta al mismo nivel y tampoco se oye tan claro, pero aun asi pues esta bastante bien... pero el de la peli de Shu Qi ya es otro cantar, es malo de cojones... parece incluso realizado por aficionados.

Vamos, que esta casi es preferible verla en V.O.

El motivo de estas ediciones pues como decia los desconozco... pero supongo que igual es porque nunca se han estrenado en España, tampoco son demasiado conocidas, y tal vez por ello no esperaban unas ventas demasiados altas, y para no arriesgarse mucho pues en vista de que ya estaban dobladas pues por eso se han inportado asi, vete a saber.

Un saludo de parte de Ken!!